加急见刊

译者的“非隐形”及其自我建构机制

陈洁; 陆持 上海外国语大学; 上海200083

摘要:翻译促进文化发展,推动社会进步。但作为翻译活动主体的译者却长期被忽视,甚至被视为"隐形者"。翻译研究的文化转向使译者地位得到一定提高,开启了学界对译者主体性全方位、多层次的研讨。译者的"非隐形"与译者的"隐形"相对立。"非隐形",即译者在翻译过程中主体意识的发挥,它贯穿翻译活动的准备、翻译过程本身和反思阶段。译者"非隐形"可通过提高双语敏感度、构筑文化先结构、增强环境适应性等途径建构。此文探讨译者"非隐形"及其自我建构机制,以期推动对译者主体地位的深入探索,并增强译者在翻译活动中的主体意识。

注: 保护知识产权,如需阅读全文请联系上海翻译杂志社