浅谈《矿业英语》的教学方法
辛丽侠 2011-08-09
论文关键词:矿业英语 课文教学 教学方法
论文摘要:《矿业英语》是学习煤矿主体专业的学生所修的一门公共课。本文阐述了矿业英语的三大特点以及教学目的、教学内容,并结合教学实践,总结出教好矿业英语的四个步骤。
职业技术院校对学习煤矿主体专业的学生开设《矿业英语》课程,对于拓宽学生知识面,提高科技语言的运用能力,培养国际型人才起到了促进作用。矿业英语在词汇、句型、表达方法等方面具有其自身的特点,这些特点又会对矿业英语教学产生影响,本文以英语教学理论与实践为依据,从以下两方面对《矿业英语》课的教学特点和方法进行了讨论。
一、《矿业英语》教材的特点
矿业英语是用英语来描述煤矿专业知识。主要功能是传播、交流煤矿科技信息和知识。因此,它的语言特点是准确、清楚、严密、客观,以事实为依据,逻辑性强。与基础英语相比,它具有自身的鲜明特点 ,主要表现在以下几个方面:
1.煤矿专业词汇多。教材中出现大量的专业性很强的词汇,这是在普通实用英语中很少见到的词汇。如:褐煤、次烟煤、烟煤和无烟煤(lignite, sub-bituminous coal, bituminous coal and anthracite);垮落带、断裂带和持续变形带(the caved zone, the fractured zone and the continuous zone );节式、垛式、掩护式液压支架(frame support, chock support and shield support);双端可调高滚筒采煤机(a double-ended ranging drum shearer)等等,有的一个单元里能出现几十个专业词汇,出现频率相当高,这正体现了矿业英语的词汇特点。
2.英语句式复杂。由于科技性、专业性较强,叙述严谨,所对应的英文句子结构往往精细严密,课文中经常出现很多复杂的句式,表现为三多,即从句多,被动语态多、非谓语动词多。尤其是定语从句使用相当频繁。有时,一个复杂的长句子里同时包含几个从句,从句又套从句;有时,一个主语同时带有好几个定语,既有形容词、分词做定语,又带有定语从句做定语,词与词之间的关系错综复杂,十分了得,这与普通的实用英语中简洁明快的句式形成了鲜明的对比。
3.专业知识面广。《矿业英语》的教学内容非常广泛,主要包括煤田地质结构、立井掘进、地下开采、矿山机械、矿井通风、煤矿安全、煤矿环境保护等诸多方面的专业知识。有些专业知识很深奥,而不象普通的实用英语以日常生活场景为主题。
二、《矿业英语》教学方法探讨
由于矿业英语与普通的实用英语存在许多差异,学生由实用英语的学习过渡到用英语学习煤矿专门领域的知识,其教学目的和重点发生了变化。教学策略也应随之发生变化。为了取得较好的教学效果,我认为应从以下四方面着手: 1.补充专业知识。课文教学的第一步是:针对该课文的主要内容,给学生事先补充一些相关知识。这就要求教师授课前要认真地、充分地备好课,从网络上下载一些相关视频、图片、工作流程等,借助多媒体给学生补充必备的专业知识,为之后的课文教学打下基础和铺垫,学生对随后的课文教学中涉及到的专业知识理解起来就比不了解专业知识而直接学课文要容易得多,教师的课文教学也会得心应手,很顺利。例如,在讲解第四单元立井掘进时,我事先找到一些视频,并利用晚自习课的时间给学生观看,使学生对于立井的普通施工方法的工作流程有了基本的认识,大致知道了立井掘进要经过凿岩、爆破、通风、装岩、支护和提绞六步,而且对文章中提到的抓岩机和挖掘机有了感性的认识。在接下来的课文学习中,明显感觉到学生理解课文很快。可见,补充专业知识很有必要。
2.熟悉专业词汇。课文教学的第二步是:学课文之前,用一个课时的时间,首先根据词汇表了解、认识、熟悉并识记文章中要出现的专业词汇,最后在文章中标识出这些词,以进一步确认,为下一步做好准备。在课堂生词讲授过程中 ,要善于把专业词汇与相关的专业知识联系起来 ,作进一步的引申 ,促进学生的记忆。例如在讲授词centrifugal(离心的)时 ,要引申到相关的词汇如:centrifuge(离心机)、centrifugal fan(离心式扇风机)、centrifugal force(离心力);同时,学习矿业词汇过程中,要穿插讲授科技词汇的基本构词方法,如讲授词缀法构词的时候,就要把常见的科技词缀罗列出来:anti-反逆、抗耐,auto-自动、de-除、脱,ferro-铁、钢,hydro-水、氧化,multi-多,等等,来扩大学生认识科技词汇的数量。最后,还要注重识别成对的词汇,如:“进气口”是inlet,就要知道outlet是“出气口”;upcast shaft是“出风井”,而downcast shaft就是“进风井”等等,这样成组的词在本教材中还有很多。
3.重点讲解难句子。课文教学的第三步是:让学生先预习、并分组讨论,然后叫个别学生理解并翻译段落,并提出本组的难点和不懂的地方,然后才是教师有针对性的讲解。从学生的翻译中能发现很多问题,出错误处往往是学生的薄弱点,也往往是文章中的长句子和难句子,应重点讲解。学生理解对的句子可以一带而过。重点难点清清楚楚,有利于学生学一点掌握一点。
4.注重难句的自我翻译。课文教学的第四步是:课后作业要强调学生重新翻译课文,尤其是重点句子,必须能用自己的语言准确地重新翻译出来。有的学生只是把老师的翻译记在书上而已,根本不去自己总结,自己组织语言,听课之后,凡是不能自己恰当翻译出原文的,绝大多数都是没有真正掌握英语句子的结构,没有真正学会。在平时布置作业和阶段测试时,要紧密结合课堂讲授内容,一方面针对课文中的专业词汇和专业知识布置复习,另一方面针对讲授的各段落,让学生练习翻译,从而使学生学以致用。
总之,在教学实践中应该充分认识到学科性质和特点,遵循矿业英语的教学规律,使学生在矿业英语学习中获得新知识和新能力,并根据实际情况灵活运用各种教学方法和手段,为适应未来煤矿发展的需要,培养出既懂矿业专业知识又懂矿业英语的人才。
[1]龚青莲.Lakoff和Johnson的隐喻理论在英语教学中的运用[J].山西广播电视大学学报,2011,(2).