加急见刊

试议语料库语言学在英语教学中的运用

徐广林  2012-12-21

论文摘要:随着信息技术的进步,语料库语言学为英语教学带来了教学理念、教学方法和教学模式的变革。通过分析词语搭配原理对意义形成的启示,探讨语料库语言学对词汇教学的作用;通过分析“意义”与“形式”的关系、“规定性”与“描述性”的区别,论述语言“自然发生数据”对语法教学的指导意义;通过分析语言搭配的“语义韵”特征,探讨语料库语言学在翻译教学、文学教学及教学法等领域的运用。

论文关键词:语料库;语言学;英语教学

语料库语言学(Corpus Linguistics)是基于篇章语料,对语言进行研究的一门科学(K. Aijmer & 和B. Aitenberg 的定义)。现代语料库语言学兴起于20世纪中期,近几十年来在语言研究和语言教学中发挥着越来越重要的作用,逐渐成为语言研究中的一门显学。这对英语教学产生了深远影响。与乔姆斯基的《句法理论》探寻语言认知模式不同,语料库语言学以语料分析为基础,试图呈现词汇、语法、对话、篇章、翻译等各语言层面的规律。这些数据源于真实语境,呈现的规律接近语言行为事实,对英语教学的指导更具针对性。

一、语料库语言学在词汇教学中的运用

词汇教学是英语教学的基础。在传统课堂上,教师花较多时间讲解单词的音形义,督促学生强化记忆。学生掌握的词语意义和用法往往过于单一、死板,运用起来捉襟见肘。有些学生甚至找汉语中的对等词来记忆,不仅浪费精力,而且易造成误解。现实语境中的词语不是孤立存在的,而是处于和其他词语的搭配中,并产生共有意义。正如J. Firth所说,“由词之结伴可知其词”。这在语料库语言学中被称为词语的“结伴关系”或“共现关系”(co-occurrence)。基于统计学上的定量分析,只要一词与另一词的共现频率达到一定标准,它们之间即可被认定是搭配关系。查尔默将词语搭配进一步界定为“以等同形式超过一次重现,并构成良好语法的词汇系列”,兼顾了搭配中的语法因素。两种说法都突出了掌握搭配对词汇学习的重要作用。学习者最终能否掌握英语,关键在于能否熟练运用典型搭配。现代语料库的应用可以使词汇教学不再局限于单词的孤立讲解。教师通过鲜活的语料呈现,可使学生感悟到词汇因搭配而产生的意义,从而大大改善教学效果。 语料库语言学在词汇教学中运用的基本方法是:输入要讲授的词作为“节点词”(node)进行搜索,提取该词在语料库中所有的搭配词。在每行索引中,节点词居中呈现,左右构成其语境的词语被称为跨距(教学中可按照词的数量设置跨距的长度)。统计中,教师要把偶尔共现的词排除掉。只有那些与节点词反复共现的词才被认定是典型搭配。事实证明,节点词的意义正是“存在于与之结伴的别的词项之中”,正是典型搭配赋予了它丰富的含义。教师通过对典型搭配分析,可以呈现节点词的含义和用法,加深学生对该词的印象。当前,将语料库引入词汇教学不仅可以将教师从繁琐的词汇讲解中解脱出来,提高教学效率,而且便于学生由被动学习向研究型学习转变。

二、语料库语言学在语法教学中的运用

在当代语料库语言学家辛克莱(Sinclair)看来,语法与词语是一种“相互渗透”的关系。词语具有意义潜势,同时,在搭配和用法上也具有语法潜势。两种潜势都在语言交际中呈现出来,形成一种相对固定的词汇和语法机制。这种机制在语言使用中被称为“共选关系”(co-selection),即“一定的词语和意义总是以一定的语法形式表现出来;一定的语法结构也总要以最经常和最典型的词语来实现。”因此,词汇教学和语法教学是密不可分的。语料库对词汇教学的作用也同样体现在语法教学中,并对传统语法教学理念形成挑战。传统语法教学秉承“规定性语法”(prescriptive grammar)教学模式,着重讲解句法结构。与此不同,基于语料库的现代语法教学更加侧重语法与词汇意义的“共选关系”。更倾向于“描述性语法”(descriptive grammar)的教学理念,用大量生动的自然语料来呈现词句搭配中的语法规则,更加注重语言运用的区分度和准确性,使学生接触到更多地道的英语,增强学生对语言交际的感知力。通过语料分析可以看出,在语言交际中,句式的选取往往不是为了验证或运用某个句式而是对其进行词语填充;相反,人们总是为了准确表达某个意义而随机选取最合适的词汇和句法结构。意义永远是第一性的,形式是第二性的。 语言教学的目的就是让学生掌握真实的语言。有些语法学家依靠个人直觉,“为说明和论证某种理论框架而杜撰和自造的句子没有太大的效度,在很大程度上很可能会将人为的结构强加于实际语言运作,会对真实语言运作产生曲解”。为避免这种人为的杜撰和扭曲,现代语法教学多采用口头或文本中出现的真实语料作为语法讲解的依据,这就是Sinclair所说的“自然发生数据”。这种教学“不受传统语言学理论中许多先入为主的观念束缚,借助大量自然发生证据,可望发现语言运作的许多内容和机制,对语言使用做出新的描述与解释。”这种新的描述与解释不仅能够将学生从大量的句法结构记忆中解脱出来,也能使语法学习充满了乐趣。教师可以引导学生借助语料库自行分析总结句法规律;通过研究句式的演化趋势,还可以预测未来语言的发展态势。这样一来,语法教学就不再是灌输式讲解,而是转变成探讨性研究了。尽管在韩礼德看来,语法是一种封闭系统和有序结构,但由于词语搭配是线性的,词汇运用是灵活开放的,因此,语法规则也应该是动态呈现的。教学中,应充分利用“现实发生的数据”还原语法原本的活力。

随着国际交流与合作的深入发展,仅仅依靠双语词典辅助英汉翻译已很难满足实际需求。这已成为制约翻译事业发展的瓶颈。基于双语语料库的机器辅助翻译则成为提高翻译效率的重要突破口。在传统翻译中,一般认为,词是语言翻译的基本单位,但从翻译实践来看,“一些多词组合或搭配在特定的语言环境中往往需要作为一个整体进行翻译。然而人工编纂多词组及其目标语是不现实的”,所以,在计算机辅助翻译中,可以利用平行语料库,通过抽取英汉“翻译等价单位”(TEP)来提高翻译速度。同时,从语料库源语言和目标语言文本中抽取稳定共现的多词组合单位,还可以大大提高双语词典编纂的效率,减少双语词典编纂的劳动强度。 语料库提供的自然口语数据和鲜活文本可以为文体学和修辞学的教学研究工作提供丰富的素材。例如,在具体语境当中,有些“具有相同或相似语义特点的词项习惯性地、反复地与关键词项在文本中共现,关键词也被‘传染’上了有关的语义特点,它的整个语境内也就弥漫着一种特殊的氛围,”这就是Louw所称的“语义韵”(semantic prosody)。而“语义韵”又可分为“消极语义韵”、“积极语义韵”和“中性语义韵”。如果在某个连续词序中的关节词具有消极语义特点,那么就会产生消极语义韵,从而将与之相适应的消极词吸引到该语境中构成搭配,将与之冲突的积极词排除到该语境之外,以保证整个语境中所有的词都维持着这种消极的语义氛围。因此,通过搜索某个关键词,调取语料库中一定范围的文本,进行语义韵分析,即可对该文本做出修辞方面的判断。若是文学文本,还可就此进一步推断文本的写作背景、社会环境及作者的思想倾向、立场等。由此可见,语料库在阅读理解、语篇分析、文学鉴赏教学中都可以发挥重要作用,给课堂带来活力。 另外,语料库的广泛运用也为教学法的革新创造了可能性。它“影响教学方法,改革教学过程和技巧,通过对语料库分析和与文本互动,鼓励自主学习和个性化教学”。由于语料库中的文本都是现实中的言语,这就避免了教学中经常使用自造词语、例句和篇章,从而避免出现不合惯例的古怪表达,确保教学内容可靠。反映在我国英语教学中,就是避免大量夹杂汉语思维模式的英语表达(Chinglish)出现。语料库收集的真实语料丰富,涉及各个语域、多种文体,这有利于克服传统教学中素材单一的弊端,使教学更适应国际交流的需要。更重要的是,如果英语学习者将语料库中的自然数据“内化”(internalize)为自己的语言素材,那他就不仅掌握了词汇和语法,而且内化了语言所承载的文化背景和历史传承。现代教学法就是要引导学生充分利用语料库“内化”而不是“自造”语言素材。

四、结语

信息技术的进步和语料库语言学自身的发展对英语教学产生了深远影响。语料库语言学在词汇教学、语法教学、翻译教学、语言学教学、修辞教学、文学鉴赏、教学法乃至词典编纂等诸多领域都将得到广泛运用,并带来英语教学理念、教学方法和教学模式的革新。它对传统教学既是一种挑战,又是一种再造。使得课堂教学信息量更大,文本和声音素材更丰富;学生学习更具自主性和创造性;教师驾驭课堂不再局限于刻板讲解,更多的是呈现、引导、参与和评价。同时,语料库语言学的运用也会大大提高日常翻译、写作和编辑工作的效率,必将对英语教学的全面革新产生重要推动作用。

下载