加急见刊

由日语外来语透析日本吸收外来文化特征

闫志章  2010-03-24

论文关键词:日语 外采语 文化特征

论文摘要:在现代日语中,外来语及其丰富。外来语是 日本人语言生活、精神生活、文化生活的重要组成部分,反映了日本吸收外国文化的丰富程度和积极态度。通过对日语外来语产生的历史背景和原因进行分析,从而进一步了解日本民族吸收外来文化的特征。

日语词汇分为和语、汉语、外来语和混合语。日语在其漫长的历史发展过程中,从他民族语言中吸收了大量词汇。从经济、政治、文化、生活的国际化,语言也随之进入国际化。据统计,日语中的外来语占到词汇总量的 10.1%,其中大部分已经成为日语的基本词汇。这些外来语的传入不但丰富日语词汇,同时也折射出日本民族吸收外来文化的轨迹。

一、语外来语的定义

“外来语就是从外国语言中吸收、同化,作为日语使用的词语。……从中国传来的汉语是广义上的外来语,但是在日本一般不称为外来语。” 卯所谓外来语就是他民族的词汇作为文化的一部分,被吸收进来,成为本族语言的一部分日语中的外来语通常是音译而来,用片假名进行标注。狭义的日语外来语不包括近代以前从中国吸收的汉语,是以欧美语言中吸收的词汇。但是近代之后从中国吸收的“一、/”(麻将)、“芋j一 ”(饺子)、“多才于工一”(老酒)、“、/ ”(面子)等被看作是外来语。广义的日语外来语是从其他民族语言中吸收来的词汇,作为日语词汇的一部分进行使用。因此外来语有两个特点:一是原语是外语;另一个当作 日语进行使用。从这一点来看,日语中的汉语同样属于外来语,汉语不是日语固有的词汇 (和语),它是受中国文化影响的产物。

二 吸收外来语的原因

外来语进入日语的速度快 ,数量大,几乎涉及到社会生活的方方面面。这其中有着其深刻的社会原因与心理背景。从客观上讲,日本与世界各地的交往愈来愈频繁与密切,日本对世界上发生的政治、经济、文化方面的变化及其关注,由此使大量的政治、经济、文化方面的外来语进入日语。另一方面,日本在文化传播技术方面进步,各种传播媒介应运而生,地域上的局限性已束缚不住他们探求世界的目光,传播媒介的兴盛为他们了解世界打开了一扇扇窗户,使他们更快捷,更方便地超越时空的阻隔,认识了世界。在此前提下,外来语才能如此普遍、快速地进入日语中。外来语的加入不但使 日语词汇的数量大大增加,意义内容更加丰富,展现了外族文化的痕迹,折射异域文化。对日语产生重大影响的语言,主要有汉语、英语、葡萄牙语、西班牙语、荷兰语、德语、意大利语、俄语。

(一 )社会的进步与发展

社会的发展,对人才的要求愈来愈高。为了适应社会对知识的需求,人们更趋向于自己见多识广,知识信息不断更新。在这种追求知识的过程中,外来语所代表的新事物、新概念就被人们吸收接受下来。因此可以说,人们主动接纳自己所不了解的新信息,追求知识的多元化成为外来语大量涌入日语的催化剂。而且越是与大众日常生活关系密切的外来语,人们使用的越频繁,也就越发使这部分外来语没有多少异己的感觉。如:万 JL,、j 歹、7乡一、/弓、/一尹一、7 厶、,≮一于 一、,三、/卜、/等。

(二 )民族的交往和接触

任何一个国家或民族都不是孤立地存在的,一国和另一国的交往是必然的,其结果一种语言与另一种语言相互接触亦是必然现象,任何一种语言都不可能是完全封闭的。日语的发展规律要求与其他民族语言互市贸易,以吸收新的词汇成员,丰富日语词汇系统。萨丕尔曾指出:“语言,像文化一样 ,很少对他们自己满足的。由于交际的需要,使说一种语言的人们直接或间接和那些邻近的或文化优越的语言说者发生接触。”口JP 特别是在国际化交流日益频繁的今天,交通的便利,信息交流快速,进一步地推动了民族的交流和发展。并且在交往过程中吸收别的民族的优点,使自己不断地向前发展,语言也在彼此之间相互交流,不断发展。日语正是在与异族语言的不断接触中吸收外来语从而发展壮大起来的。

(三 )文化的传播与交流

文化是民族精神的体现,民族的交往很大程度上是文化的交流与传播,而语言是文化的媒介和载体。民族文化的传播必然伴随着语言进行传播,对其他语言进行渗透。这种不同的民族间的文化交流构成了日语中外来语形成的外部原因。“特别是受到外国的影响发生变革的时候,大量吸收外国的制度、思想、产品,同时表达这些制度、思想、思想等的词语也成为必要,其结果制造了很多的外来语。”当今时代是知识爆炸的时代,国际信息交流日益加深,日本民族对那些与自己民族迥异的风俗习惯、自己民族中所没有的事物现象则充满了好奇与关切。随着对异族理解的深入,一些代表异族社会、文化、艺术、风俗习惯等词语,逐渐融入日语 。廿7.乡/f艾、7一/f、/少、工二夕乡一、于工一7叉 卜一J 等外来成分渐渐得到社会 的承认,成为真正的外来语。

(四)崇外心理

一个长期封闭的民族,一旦开放之后,它对大世界 的好奇心也很容易地转化为强烈的崇外心理 ,而这种心理的表现就是自主地使用外族的语言。随着日本经济的增长,对外交流的日益广泛,思想领域日趋活跃。新生事物源源不断地流入日本,随之外来语在不断地增多。特别是年轻一代,他们本来就没有丰厚的民族传统文化底蕴,处于成长期,对外面的世界及新鲜事物的兴趣较强,寻求自由、赶时髦,基于自身的求新求变心理,面对新鲜事物的刺激,他们欣然接受。外来语作为一种新的词语往往很快在年轻人的口头上风行开来,促成了外来语的传播与发展。叉岁、于力、岁一、廿一、j叉7.乇一、于一乇一 等外来语,年轻人在 日常生活中愈来愈多地使用三 日语外来语的吸收。

(一 )从汉语吸收外来语

日本外来语的历史始于古代日本与中国的接触。他们学习大陆文化必须学习中国的语言文字。据史料记载,大约公元一世纪,我国汉字开始传入日本。从三世纪日本进行系统地学习汉字,到公元四世纪,日本还没有自己的文字。7世纪汉字才正式作为文字来记录日语 。在 古事记 中出现1507个汉字,在 (<日本书记 中有 35l3个汉字 ,在《风土记》中有 2o27个汉字,在 (<万叶集 中有 2501个汉字。当汉字流传到日本的时候,所有的词汇都是用汉字书写。在日本古代的作品中,都是运用一些复杂的汉字进行书写,万叶集》就是最典型的例证。但是,其中所用汉字大都丧失其原来的意义,它们只是被作为一种符号来表示 日语语音。日语中“假名”一词的起源,最初是缘“真名”而来。“真名”指名副其实的形、声、义兼有的汉字;“假名”则顾名思义,指假借汉字作为日语的音符。为了使用的方便,日本人就想方设法,尽可能地使用简单的文字,拆散了原来的字形,取汉字偏旁和汉字草书体,简化、整理成和汉字形式不同的平假名和片假名。在平安时代 (八世纪)日本开始全面吸收中国的文化,引进了大量的汉语词汇。在 日本人与中国的交往中伴随着中国文化的传入,汉语词汇融会到日本人的社会、日常生活中。在历史上汉语是对日本语影响最大的语种。那个时候,佛教在中国普及,佛教和中国文化一同传入日本。佛教文化通过汉字和梵语传入 日本,汉语和梵语纳入日语词汇的范围,成为特殊的外来语。

(二 )从欧美语 系吸收外来语

吸收欧美外来语始于葡萄牙人在 1543年 (天文 l2年)进入种子岛,之后进行通商和传教,从 日本西部东上,直到1639年 (宽永 16年)江户幕府实行锁国政策。在这近 100年间,给 日本带来了欧洲文明。此间,葡萄牙人通商的同时进行传教,以便慰济日本人的心理,因此葡萄牙语词汇也随之涌入日语。为了传教,葡萄牙人用 日语编写了书籍,来传播基督教义,有关基督教的宗教术语用外来语进行标注,进入日语。如:7、/(灵魂)、7,、/丑 (天使)、7 岁(祭坛)、/f 々 (教会)、夕叉 (十字架)、沭叉卜口 (使徒)等。

锁国政策完成后,和葡萄牙的交流中断,但是荷兰获得了与 日本通商的权力,在长崎进行贸易往来。至 1859年 (安政 6年)的250年间,日本人通过荷兰人了解欧洲的情况,特别是第八代将军德川吉宗开始,正式学习研究欧洲,这就是所说的“兰学”。通过荷兰语对近代欧洲各个领域进行学习,但是有时候难以翻译成日语的时候,不得不直接用外来语进行标注。从荷兰语吸收的外来语多是医学、药学、物理、化学及与生活密切相关的词语。如:万厶 (橡胶)、叉 (手术刀)、/、:、/丰 (油漆)、芊=7-又 (石膏绷带)、于JL,乇 一卜JL,(温度计)等。

l7世纪后半期,荷兰与英国进行了三次战争,1808年英国舰队在长崎港捕获了荷兰舰队,荷兰最后败退,随之美国舰队也时常出没日本近海。江户幕府根据事态的发展,要求国民学习英语,渐渐地学习英语成为西洋学的中心。明治维新以后,明治政府实行欧化政策,积极开展与西方先进 国家的交往 ,曾经大批地聘请外国教师前来讲授和派遣人员出国学习西方的先进科技成果,组织专人介绍、传播西方近代科学和文化。同时西方各国的语言词汇随之进入日语,从法语主要吸收了政治、服装、文艺、料理方面的外来语;从德语吸收了医学、哲学、文学、登 山方面的外来语;从意大利语吸收了音乐、乐器、文艺方面的外来语 ;从俄语主要吸收了与政治有关的词汇。其中来自英语的外来语占据了主要地位,据资料统计占外来语总数的 80%。

第二次世界大战后,日本接受了美国文化的巨大影响。这一时期在日本历史上是开放的时期,也是范围较为广泛的时期。日语吸收了大量的外来语,涉及各个领域。由于政治、经济、社会文化诸方面对美国“一边倒”,战后日语外来语具有明显的美国文化特征。

(三 )当今时代日语外来语

社会的进步,经济的发展,促进了传媒事业的发展。社会传播媒介增多,传播覆盖面的日渐宽广,为外来语进入日语提供了契机。在三省堂编修所编制出版的 日语外来语类义词手册》中写到:“全球标准化时代宣告到来的同时,片假名单词在日语表达中的地位也发生了很大的变化。这个时代我们要解决的问题是如何自如地使用这些单词,而不是感叹外来语的犯滥。”因此日语中外来语大量出现是社会发展的产物,顺应了时代的潮流,是不以人的意志为转移。首先是报纸的传播。报纸是反映社会、文化、科学、国内外政治生活等各个领域的最新发展的媒体,随着国际问文化交流的增加,有关新文化的外来语和反映当今世界各民族状况的外来语纷纷进入日语,跃然出现在报纸上。其次是 电视。通过电视可以听新闻,看娱乐节目,看体育比赛转播等。 在节目中不论是演员还是播音员对我们的言语生活有着很大的影响。特别是在电视广告中的外来语明显多于电视节日中的外来语,有的甚至超过了汉语和和语。广告牌使用外来语的理 由很明显,使用外来语能够吸引人们的眼球。再者是网络。网络是现代社会的产物,是人类进步、文明的标志。如今是计算机信息时代,计算机已经走进千家万户,电脑的普及应用是信息时代的一次伟大的革命。网络是一个新型产物,网络让世界变得越来越小,使我们的视野越来越宽。网络与人们的生活越来越密切相连了,有网络教育、网络经济、网络文学、网络学校等。在这网络的大海里,人们在网海中探宝,寻求自己想要的知识,提高自己。因特网的发展 ,信息交换的全球化,使外来语的传播速度更加迅速。一旦出现了新的外来语,就马上呈现在人们的眼前。木 卜工一妒一、木 卜力7工、工夕叉 乡禾 卜、丁一于工U一、 、/口一 、7,L/J 芊一等外来语在网络上出现,逐渐得到人们的认可。

社会的进步,信息的交流传播,促进了传媒事业的发展。社会传播媒介增多,传播覆盖面的日渐宽广,为外来语进入日语提供了契机。由此看来,外来语已经成为接受信息、表达思想的不可缺少的工具,在 日常生活及国际交流中具有重要的地位 。

四 日本吸收文化特征

日语中外来语及其丰富,而且仍然不断地产生新的外来语。这些外来语是如何传入日本的?又是如何被人们承认、进行使用的呢?在进行探讨这些问题的过程中,就会接触到外国文化,就会进一步了解日本文化的交流史和发展的历史。金田一京助曾经说过:“每一个词语都是民族文化的种子。一个一个的外来语就是吸收外国文化的种子,外来语是研究如何吸收外国文化的重要的资料。” 即外来语是文化交流的表现。外来语一直作为日语的重要组成部分,日语中的外来语在日语中占有重要的地位。明治雒新以来、“和魂洋才”是日本文化方针之一。日本对外来新鲜事物比较敏感,尊重外来文化,热心吸收外来文化。日本在一千多年前,吸收中国的文化,明治维新后进行效仿欧美踏上了近代化的道路。进入 21世纪,伴随者国际化的深入,世界范围的交流愈加频繁、紧密。由于经济的发展和国际交流的扩大,反映世界发展的知识、信息急剧增加,日语中的外来语愈来愈多,语言的发展是文化进步的必然结果。

(一 )继承性和发展性

原语的语音、词义为外来语所继承,使得外来语在语音和词义上与原语相似;日语外来语既然是被同化了外语,在此过程中必然受到日语的影响和制约,使外来语在语音和词义上与原语有差别。继承性和发展性在日本文化方面也体现出来。日本的一些传统节日主要来自中国,他们严格遵循外来文化的选择原则,吸收中国传统节日的内涵,融入日本民族的意识形成了各种各样的。农历七月十五为“中元节”。在华人民间的传统习俗里,中元节是个重大的祭祀祖先,普度众生的日子,家家户户必庆祝一番。据史料记载“中元”祭祀的习俗在“大化改新”之前传入日本,主要在宫廷及皇宫周边寺院进行活动,并发展成为具有日本民族特色的“盆祭 ”。以七月十五为中心,一般进行四、五天。但是因地而异,有的地方在八、九月份进行。

(二 )择优性

从外来浯输入的过程来看,不论过去吸收汉语,还是后来吸收西方语言,就可以发现日本选择优秀东西的文化特征。因为他们并不是盲目追求,是选择之后才采用的,这是日语国际化的一种表现,一种国际化的反映。他们选择国际化的语言,尽可能早一点学习、吸收世界上的先进东西。因为日本想要站在世界的最前端,他们就必须学习其他国家优秀的技术、思想,经过比较、选择,而不是盲目追随。古代中国是世界四大文明古国之一,有着悠久的历史和灿烂的文化,因而,古代日本把中国作为吸收外来文化的主要对象。在和中国长达几个世纪的交往中,努力从生产技术、科学文化、社会制度、经济;、宗教等各个领域向中国学习。同时意识到汉字的先进性,吸收了汉字,最终成为日语中不可缺少的一部分。掌握了汉字文化,更有力地推动学习乃至掌握先进中国文化的精髓。但是到了近代,中国落后于西方,日本毫不犹豫地选择了先进的西方文化作为学习的对象。19世纪末,德国的医学、哲学具有很高的国际地位,从德语中主要吸收了医学、哲学用语;日本人感到了法国艺术、服饰、烹凋文化具有领先地位,意大利的音乐文化对世界各国来说具有很大的魅力,因而吸收了不同国家、不同领域的外来语。

(三 )创造性

日本人吸收了中国的汉字,在此基础上创造了假名、和制汉语和国字,用假名文字创作的和歌、物语等,从而诞生了假名文学。从日本吸收外来语我们可以看出这样一个事实模仿只是日本人的手段,而创造出新的语言才是他们的目的。创造性在日本文化方面也表现出来。日本的文化自古以来就是在吸收外来文化的基础上发展而来的。并且吸收之后经过消化变为自己的东西。由此可以看出日本人的创造性。人们通常把奈良时代的文化称为“唐风文化”,平安时期的文化称之为“国风文化”。尽管唐文化对奈良社会、文化产生深刻的不可忽略的影响,甚至占有绝对主导地位,但我们不能因此而忽视日本自身民族文化的存在和发展。“国风文化”和“国风文化”的形成,实际上是日本人民吸收、消化外来文化,创造性地使之与本民族文化结合的过程。

随着网络的普及,信息交换的全球化,经济的不断发展,外来语以更加迅猛的速度出现。外来语的吸收不仅仅丰富了日语的表现力,而且会大大促进自身文化传统更快更健康地发展。随着外来语的吸收,海外优秀的文化也被广泛的吸收进来。

[l]石绵敏雄.日本藉 台加 外国籍[M].东京:岩波善店,l987.

[2]金田一春彦.学研国帮大辞典[z].东京:学留研究社,1978.

[3]罗常培_语言与文化[M].北京:语文出版社,1989.

[4]田中建彦.夕来捂 法何加[M].东京:息影社,2002.

[5]朱京伟.日语词汇学教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[6]日语外来语类义词手册[Z].大连:大连理工大学出版社,2006.

[7]外来帮辞典:序[z].东京:角川害店,1967.

下载