加急见刊

谈对外汉语教学中的文化导入

李红  2009-12-16

【摘 要】对外汉语教学应当重视汉语文化教学,本文拟从文化教学的原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径,以培养学生的跨文化意识,提高学生跨文化交际能力。

【关键词】对外汉语教学 文化教学原则 文化导入

一、引言

对外汉语教学历来重视文化教学,众多学者都曾提出:在学习目的语的过程中,只有学生掌握了目的语的文化背景,他才算真正掌握了这门语言。在文化的界定上,我们赞同张占一(1990)将文化分为“知识文化”和“交际文化”。所谓知识文化指的是两个文化背景不同的人进行交际时,不直接影响准确传达信息的语言和非语言的文化因素,即一个民族的哲学、历史、地理、文学、宗教等因素的总和。所谓交际文化,指的是两个文化背景不同的人进行交际时,直接影响信息准确传达(即因其偏差或误解)的语言和非语言的文化因素,即对隐藏在语言系统之中,反映该民族的价值观念、生活方式、行为准则、风俗习惯等文化因素的总称。知识文化和交际文化相辅相成,不可或缺。但是在作为第二语言教学的对外汉语教学中,如何将内涵宽泛繁杂的文化融入对外汉语教学中呢?我们同意李泉所提倡的将与语言相关的交际文化作为文化教学的主要和重点内容。从文化所包含的不同层面出发,在语言教学中导入与目标语相关的词语内涵、社会生活、价值观念体系等文化内容。本文打算从文化教学的原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径。

二、文化教学的原则

李泉(2002)曾指出文化教学有其根本原则:语言教学的同时必须教授的是所谓的交际文化;知识文化的教学则要根据学习者的需求和具体的培养目标来决定。即使是交际文化的教学也要考虑到四方面的原则:A.与语言教学的阶段性相适应,即文化因素的适时性;B.与文化教学服务性相适应,即文化因素的适度性;C.与学习者的真正需要相适应,即文化因素教学的针对性;D.从跨文化交际的角度看,文化教学中教师还要注意引导学习者增强对文化差异的敏感性和宽容性。我们同意李泉的观点,并愿意在此基础上,对文化教学的原则做进一步的探讨。

1.主流原则

文化是多元的,内容非常丰富,也很复杂。不同国家的不同民族由于受地理位置、自然环境、历史条件、经济基础、宗教信仰等因素影响,其生活方式也不尽相同,因而产生不同类型的亚文化。我们所说的主流性原则,是把文化教学的重点放在目的语文化中占主导地位的文化,即该社会的大多数成员的世界观、思维方式、是非取向、生活方式、价值标准和行为准则。

另外,在学生学习主流文化的同时,也应该对文化的多元性、对亚文化之间可能有的区别有清醒的认识。

2.系统性原则

系统性原则是指在教学过程中将所要教授的我们国家的文化项目系统地传授给学生。目前,语言教学已经有自身较为独立的系统,但文化教学没有进入大纲设计层面。教学的随意性很强,文化教学的内容没有统一,具体的要求,学生所学到的“文化点”基本都是授课教师本人对文化内涵的把握,文化导入过程存在盲目和混乱现象。因此,我们认为应该制定对外汉语教学的文化导入的大纲。大纲的制定应该在语言教学大纲的基础上,在不同的教学阶段,具体明确文化导入的原则,内容,方法以及途径,以及学生所要达到的水平,使文化教学有纲可依。

3.客观性原则

中西方文化的形成和发展以及在此基础上所形成的种种生活和行为方式,没有“是非优劣”之分,每个民族和国家都有他们自己的看法、价值观、传统、情感、文化,也都有让自己的国民值得骄傲、自豪的方面,是值得其他国家和民族学习和借鉴的方面。在文化教学中应该客观、辩证地对待这些差异,冷静地分析其文化的成因;在坚持和弘扬本族文化的同时,应该引导学生多视角地理解、尊重、适应已存在的文化差异,在求同存异中逐步增强对其他文化的宽容和吸收。 三、文化教学的途径和方法

我国的外语教育学界学者胡文仲先生曾说“要提高学生的跨文化交际意识,培养跨文化交际能力,最好的方法是让他们沉浸在目的语文化的氛围中,同英语本民族语使用者亲自接触,因为这样不仅可以增加学生对目的语文化的理性认识,还可以让他们在同同本族文化进行感性比较时的同时习得目的语文化。”作为外语教学的对外汉语教学,我们可以采用下面的方法达到文化教学这一目的。

1.在语言教学中,应自觉树立文化教学的意识

应在传授语言的同时,传授文化知识。文化知识加深了学生对语言知识的理解,语言则因赋予了文化内涵而更容易理解和掌握。语言教学和文化教学可以在传授语音、词汇、语法等知识的时同步进行。

2.对比分析

对比分析法是第二语言教学的重要方法,它帮助人们认识母语语言和文化的干扰,把握那些“貌合神离”、大同小异的部分;同时,把文化差异说清楚了,有助于克服学习者的心理障碍。有比较才有鉴别,这是普遍运用于对事物的认识过程的方法。如许多动物名称词在中西方文化中的差异是很大的,如“狗”这个词在汉英两种语言里表义都是一样的,但中国人常用“狐朋狗友”、“狗眼看人”、“狗仗人势”、“狼心狗肺”之类贬义词语;而英语中诸如“a lucky dog”(幸运儿) 、“work like a dog”(拼命地工作)等用语却表明狗在英语国家的地位之高;“猪”在中文里有“笨”、“蠢”、“憨厚”、“富贵”这样的寓意,在捷克语和英语里是“粗鲁”、“脏”的意思;还有对“鸡”的比喻义也是不一样的,在韩国语和捷克语里表示“愚蠢”的意思。通过这些对比,我们可以窥见两个民族各自的心态和特点在文化上的反映。

3.寓教于乐

语言学习的目的在于运用,而学习语言的难题之一是缺乏语言环境。即使留学生身处中国的课堂之中,也难免保证语言环境的真实性。因此,在课堂教学过程中,教师要千方百计地为学生创造语言环境,采取寓教于乐的形式,调动学生的学习积极性,使学生在轻松的环境中学习和掌握语言知识和文化背景知识,进而提高学生的交际能力。

4.利用现代教学手段,渗透相关文化背景知识

现代科技如此发达,在对外汉语教学中可以利用现代化的教学设施和手段,对学生进行文化背景知识的渗透。可以利用照片、课件、幻灯、录像等现代教学设施和手段给学生展示和介绍汉民族的风土人情和地理风貌等。

5.形式多样的第二课堂活动

有计划、有重点、分阶段地带领学生进行第二课堂活动,使学生不仅可以巩固而且可以内化课内的文化学习的内容。

文化导入的方法是多种多样的,不限于以上几种,而且常常是几种方法互相结合、交相辉映,教师应该采用灵活多变的方法增强留学生对文化的洞察力,培养文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境中。

总之,对外汉语教学,既是引导学习者学习使用汉语进行交际的过程,也是带领他们在中国文化的大地上游览、体验、探索的过程,所以,将语言教学与文化教学有机地融为一体,即完成了教学目标又能弘扬民族文化、弘扬中华文化,尽可能的发挥对外汉语教学的文化传播和文化交流的功能。

[1]李泉.对外汉语教学理论思考.北京:教育科学出版社,2005.

[2]胡文仲,高一虹.外语教学与文化.湖南:湖南教育出版社,1995.

[3]张占一.试议交际文化和知识文化.语言教学与研究,1990,(3).

下载